LEMURIA LIGHT⋆✩★

View Original

圣光回归 - 第十六章

造物主荷鲁斯启示录

荷鲁斯之眼

完整文本和更新
2005 年首次由Green Willow Publications of Candler, NC 28715, USA出版

作者 埃洛拉· 加百列

第十六章:达成黑暗存在的共识
Chapter SIXTEEN: COMING TO TERMS WITH DARKNESS

赫鲁在本书前面的章节已经解释过,这个造物宇宙最初的设计从未包含任何形式的负面或邪恶。我们被创造出来也不是为了应对入侵了这个宇宙的黑暗。因此,我们人类仍然很难理解黑暗,甚至很难相信它确实存在,尽管大量且持续不断的证据向我们表明事实并非如此。人类历史上的哲学家和宗教导师一直在努力设法解决邪恶存在的问题。在本章中,赫鲁和我们讨论了我们人类在试图理解存在于我们世界中的黑暗的过程中所使用的各种方式,并以此阐明我们的真实本质。
Heru has explained that this Creation was never designed to include negativity or evil of any sort. Nor were we created to deal with this phenomenon. Therefore we Humans still have a difficult time understanding the Darkness or even believing that it truly exists, despite massive and continuous evidence to the contrary. Philosophers and religious teachers throughout history have grappled with the problem of evil. In this Chapter Heru discusses the various ways that we have attempted to understand the presence of the Darkness in our world, and in so doing illuminates our true nature.

重要的是我们要理解,虽然在本章接下来的内容中描述的地球上的信仰体系和将黑暗合理化的认知通常是错误的,但我们在过去确实需要这些幻想,以便让我们在经历黑暗的时期保持希望。如果我们在过去过早的看到了宇宙和地球的真实情况,我们大多数人都会屈服于绝望。但现在,救援就在眼前,我们已经可以勇敢的面对真相,让这些幻想消失。
It is important to understand that while the belief systems and rationalizations described below are generally erroneous, we have truly needed these illusions in order to maintain hope during the dark times we have passed through. Had we seen the reality of the situation at any time prior to the present, most of us would have succumbed to despair. Now that help is at hand we can face the truth and allow these illusions to slip away.

第 1 部分 – 将黑暗合理化的观点
Part 1 - Rationalizing The Darkeness

埃洛拉:赫鲁,自从我们讨论黑暗及其在宇宙中的普遍性以来,我一直想知道人类试图接受负面或黑暗存在这一事实的一些方式。我希望你能对这些方式给予点评。
Elora: Heru, since our discussions of The Darkness and its prevalence in our Universe, I have been wondering about some of the ways that Humans have tried to come to terms with the presence of negativity or Darkness. I would like your responses on them.

赫鲁:好的,这确实是一个非常重要的话题。
Heru: Yes, this is a very important subject.

埃洛拉:一些形而上学家会说,经历黑暗的洗礼就是我们这个造物宇宙被创造出来的目的,也是我们这个宇宙从一开始就计划好要去经历的挑战。这种说法有道理吗?
Elora: Some metaphysicians would say that the challenge and purpose of this Creation was to meet the Darkness. Is there any truth to this?

赫鲁 – (充满激情:)这个造物宇宙是为了表达爱,美与和谐而被创造出来的,因此创造它的目的与黑暗无关。
Heru – (with passion:) This Creation is an expression of Love, an expression of Beauty, an expression of Harmony. Its purpose has nothing to do with Darkness.

埃洛拉:地球上一个非常常见的将黑暗合理化的观点是:一切都是爱和光。这种观点声称黑暗是一种幻觉。
Elora: A very common rationalization is that everything is Love and Light. This point of view claims that Darkness is an illusion.

赫鲁:如果这种观点所说的是真正的事实那样就太好了,但显然事实并非如此。黑暗势力客观存在,而且在四处作乱。如果这种所谓的“黑暗的幻觉“以任何方式、形态或形式融入到了这个造物宇宙的结构中,这会意味着什么?这意味着创造这个宇宙的造物主或众神做了一件糟糕的工作。因为这个星球上的生命充满了苦难。如果这些苦难是这个世界的造物主有意安排的话,我会说那个造物主应该立刻被开除。
Heru: It would be nice if that were the case but it is not, clearly. There are Dark Forces at work. If this so-called "illusory" Darkness were built into the fabric of Creation, in any way, shape, or form, what would that mean? It would mean that the Creator or the Gods who created this Universe had done a terrible job. For life on this Planet is full of misery. And if that were the intent of the Creator of this place, I would say that person should be fired.

埃洛拉:这就是许多人类对上帝/最初造物主感到非常愤怒的原因。他们觉得上帝/最初造物创造这个世界的目的就是为了让人们充分体验痛苦。所以当你阐明了这个造物宇宙被创造出来的目的与黑暗无关时,我忽然有了一种醍醐灌顶,豁然开朗的感觉。
Elora: Of course many Humans are very angry at God for just that reason. They feel that God created this world to be full of suffering. I found it illuminating when you stated that the purpose of this Creation had nothing to do with the Darkness.

赫鲁:这就是我希望让你们知晓这个真相的目的。在地球上有记录的所有历史时期中,你们在当时的记忆都已被严重压制,以至于你们完全不记得未堕落的世界是怎么样的,或黑暗入侵之前的生活是如何的,因此你们完全不知道该如何去描绘一个完全没有黑暗存在的世界。
Heru: Correct. And in recorded history, your memories have been suppressed to the point that you have no memory of life before the Fall or the Invasion, or whatever words you would like to use.

埃洛拉:当人们说黑暗不存在时,我认为他们是在说黑暗只是表面上的,并不是真正真实的东西;他们认为当一个人超越表象时,就会发现黑暗只是一种幻象。
Elora: When people say that the Darkness doesn't exist, I think they are saying it is only on the surface, something not really real; and when one penetrates beyond appearances, the Darkness is found to be an illusion.

赫鲁:这里的一个因素是,当一个存有体验过了哪怕只是有限的开悟状态时——他们都将体验到万事万物中的善、众生的一体性、存在与他们自我中的神/最初造物主,以及存在于万事万物中的神/最初造物主——他们就会认识到:这才是造物真正的模样。是的,在开悟状态下,人们会认为造物原本美好的模样要比他们在三维世界的日常生活中体验到的模样更加真实。因此,每一个哪怕只是体验过了有限开悟状态的人们,都会认为他们所经历的不和谐并不是真实的,所以从开悟的这个层面来说,这个说法是正确的。然而,提出并相信这种哲学观点并不能减轻这个宇宙或生活在地球上的这部分造物所承受的苦难。
Heru: One factor here is that when a Being has even a partial enlightenment - where they will have an experience of the goodness within everything, the Oneness of all Beings, the God within the Self and the God within everything - there is the realization that this is the truth. And yes, it is more real than what people are experiencing on the Third Dimensional level in the day to day world, much more real. Thus it would come to a person that what they are experiencing of disharmony is not real; and so there is truth in that statement. However, making that statement and believing in that philosophy will do nothing to lessen the suffering of the Beings in this Universe or this part of Creation.

因此,确实,一个人可能会在经历伤害后,通过进入冥想的状态,获得能够超越这种痛苦并进入与上帝/最初造物主合一的体验。然后当他们从这种状态回到当下的世界时,他们可以说:我体验到的疼痛不是真实的,我体验到的的苦难不是真实的。但这真的意味着他在这个世界所受到的那些伤害已经痊愈了吗?除非这个存有随后可以进入一种被我们称为奇迹的快速愈合的状态,否则在没有外力帮助的情况下,这些伤害将一直存在于他的身体中,直到他的身体自然痊愈,而有些伤害只靠身体自身的疗愈机制是无法痊愈的。
Therefore, yes, a person may experience an injury, go into meditation, and be able to transcend that pain and go into an experience of Oneness with God. Then they can say: my pain is not real, my suffering is not real. But has that injury been healed? Unless a Being then goes into a state of rapid healing, which would be called a miracle, the injury will remain until such time as the body heals it or not, through the natural course of things.

埃洛拉:我认为认为黑暗不存在的观点想表达的内容之一是:第三维度上发生的事情并不真实。
Elora: I think part of what is being said is that what happens on the Third Dimension is not real.

赫鲁:当一个存有更多地认同其在第四或第五维度灵魂阶梯上的自我/灵魂,并否认位于第三维度的自我灵魂的神圣性时,就会发生这种情况;这类存有会说:“我更认同第五维度的,因此我不需要第三维度。” 而这其实是宗教刻意制造的分裂意识,目的是让第三维度的众生陷入永久的苦难中。[埃洛拉:在堕落的宇宙中,能量在第三维度确实变得非常稠密,而且也没有那么的令人愉悦。] 确实如此,而这是多重因素结合共同造成的结果。黑暗势力企图让地表人类否认自己的肉体,否认性行为,否认第三维度身体其实是作为造物的至高殿堂被创造出来的真相——而相信黑暗势力所编织的所有的这些谎言只会让人们在第三维度的生活变得愈发痛苦,而不会有任何缓解痛苦的作用。
Heru: That would happen when a Being is identifying more with a Fourth or Fifth Dimensional level of their Self, denying the sacredness of the Third; and saying, "I identify more with the Fifth Dimension, therefore I don't need the Third Dimension." That has been a schism perpetrated by religion in order to perpetuate suffering on the Third Dimension. [Elora: It's also true that in the Fallen Universes, the Third Dimension has become terribly dense and not all that pleasant.] True, and these factors work hand in hand. Denial of the flesh, denial of sexuality, denial of the sacredness of the temple that the Third Dimensional body was created to be - all of this has created justifications for not relieving the suffering on the Third Dimension.

埃洛拉:黑暗是虚幻的这一观点的一个推论是,无论我们关注什么,什么就会增加。因此,我们应该只关注光以及任何积极和美丽的事物。
Elora: A corollary to the idea that the Darkness is illusory is that whatever we focus on increases. Therefore we should only focus on the Light and whatever is positive and beautiful.

赫鲁:我将其描述为一种盲目乐观的哲学。 确实,你所关注的事物会更多的出现在你的生活中,并且你会将这些事物吸引到自己的身边来。所以如果你对黑暗过于着迷,你可能会被它吞噬,因此这个想法有其一定的道理。诚然,专注于光很重要。然而,在筛选和感知什么是虚假的宣传鼓吹、什么是真正的真相时,保持对现实的客观认知也很重要。
Heru: I would describe that as a Pollyanna philosophy. It is true that what you focus on increases in your life and you draw that to you. If you were too obsessive about the Darkness you could be swallowed by it, so there is a kernel of truth to that idea. And yes, it is important to focus on the Light. However it is also important to be realistic in sifting out and perceiving what is propaganda and what is truth.

埃洛拉:人们另一个将黑暗合理化的解释是,我们经历的一切就像一场大戏,每个人都在扮演角色。 从这个角度来说,可以说反派们把坏人演得很好,英雄们把好人演得很好。 当一切结束后,每个人都会摘下戏中的面具,开怀大笑,然后回家。你能对此发表评论吗?
Elora: One more rationalization that people use about the Darkness is to say that this has all been like a huge play, and everyone is playing roles. From this perspective, it is said that the villains have done a good job playing the bad guys, and the heroes have done a good job playing the good guys. When it's all over, everyone will drop their masks, have a good laugh, and go home. Can you comment on this?

赫鲁:好一个巧舌如簧的解释!但愿这是真的,才怪。【译注:噗,这里赫鲁对这种观点的嗤之以鼻可见一斑】好在真正的事实是,这个观点是完全错误的。因为如果这个造物宇宙中的一切真的是像这个观点描述的那种运作方式,那它将会是何其悲惨。还有一种观点是造物主创造了这个充满冲突的造物宇宙,但事实并非如此。而这种荒谬的解释将成为广岛事件的托词。这将合理化美国南北战争中的所有苦难。这将成为集中营和非洲数百万人遭受饥饿的托词。它将成为中世纪的瘟疫和美洲印第安人的种族灭绝事件的托词;它将成为地球上所有苦难的托词。这是不可接受的,这些扭曲的事件毫无疑问都是错误的,并且这个造物宇宙也不是以此为目的而被创造的。
Heru: What a subtle rationalization! Would that it were true. And yet, it is good that it is not true. For if this were truly how this Universe and how this Creation were designed to operate, what a miserable Creation it would be. It would be saying that the Creator created a Creation of conflict and that is simply not true. It would justify Hiroshima. It would justify all of the suffering of the Civil War. It would justify the concentration camps, and the starvation of the millions and millions in Africa. It would justify the plagues of the Middle Ages, the genocide of the American Indians; all of that. No. None of it is justified, and this Creation was not created for that purpose.

这种认为造物主创造了这个充满冲突的造物宇宙的观点,完全是一种非此即彼的走极端的观点。这种观点只会认为这个造物宇宙要么是为了表达爱、光、创造力和和谐而被创造出来的;要么就是为了表达冲突和战争而被创造出来的。在这个观点中我看不到任何符合这个复杂世界的现实的思辨哲学的痕迹。因此在这种错误的观点的基础上,衍生出了所谓的人类具有绝对的统治权,一切造物都只是供人类使用的资源,人类可以在他们认为合适的时候随意使用这些资源的诸如圣经旧约等的宗教哲学。而这些宗教哲学又是为谁服务的呢?毫无疑问,它是服务于那些剥削、掠夺和盗窃地球的一切宝藏的人,地球作为宇宙有史以来,最初造物主的爱的能量在第三维度世界最多样化,最复杂的显化之一,而这些人对这一切视而不见,他们的眼里只有构成这个星球的基本元素。这就好比有人将梵高的画作熔化,以获取其颜料中的少量镉和铅。这个人在提取出了这些元素后,表示这幅画的唯一价值只不过就是它颜料中包含的那价值十美分元素矿物——而事实上,梵高的每一幅画都被认为是无价的杰作。
It truly is an either/or scenario. Either this Creation was designed to be an expression of Love, Light, Creativity and Harmony; or it was created to be an expression of Conflict and War. There really is no middle ground there. So you have religious thought that believes in the dominion of Man and that the Creation is a resource to be used as Mankind sees fit, an Old Testament kind of philosophy. And who does that serve? It serves those who would benefit from exploiting, pillaging, and stealing from the Earth, one of the most complex manifestations of the Creator's Love that has ever existed, and reducing it to no more than its elements. It would be akin to taking a Van Gogh painting and melting it down for the small amounts of cadmium and lead which are in the paint. It would be like extracting those elements and saying that this painting is worth nothing more than the ten cents of elemental minerals contained within that painting - when in fact each of Van Gogh's paintings is considered to be a priceless masterpiece.

因此,如果你看看这个造物宇宙和这个星球的复杂性和那难以形容的美丽,而那些寻求开发这个星球的人只想着从这些无与伦比的造物身上提炼出金、银和氧气等等最基础的元素,哪怕它们可能只有十几美分的价值。而企图将正义与邪恶之间的斗争当成一场戏剧而将其合理化的解释,纯粹就是一个烟幕弹,其目的是转移人类的注意力,让他们无法发现这个星球上确实存在着剥削者,这些剥削者只会想着让他们的口中镶满金牙。 [埃洛拉:黑暗势力企图通过所有这些将黑暗合理化的谎言来达到的唯一目的,就是让人们误以为黑暗不是真实的,因此大家不需要关注它。] 没错。而这也使得黑暗越来越深入地渗透到了这个造物宇宙的所有层面中。
Therefore if you looked at the complexity, the indescribable beauty of this Creation and this planet, those who seek to exploit it would render it into its ten cents worth of gold and silver and oxygen and so on. And the rationalization that the fight between Good and Evil is just a play, is a pure smokescreen to divert Humanity from understanding that there are exploiters here who want nothing more from them than the gold fillings out of their teeth, so to speak. [Elora: All of these rationalizations are different ways of saying the same thing, which is that the Darkness isn't real, therefore don't pay attention to it.] Exactly. Which allows the Darkness to penetrate further and further into Creation.

埃洛拉:人们还认为,黑暗只存在于宇宙的较低或能量较稠密的维度上。而现在我们知道它实际上一直延伸到了第十一维度。那么黑暗在较低的维度会更普遍吗?
Elora: It is also believed that the Darkness exists only on the lower or denser levels of the Universe. We know that it actually extends up through to the Eleventh Dimension. Is the Darkness more prevalent on the Lower Dimensions?

赫鲁:并非如此。真相是如其在上,如其在下。
Heru: No. It is as above, so below.

埃洛拉:我注意到这样一个事实,就是随着我不断拨开遮蔽了一切真相的面纱,我越来越清楚的意识到我们这个宇宙中的情况究竟有多么的糟糕。然而,有过濒死体验的人在意识离开他们的肉体的那段时间里,似乎也揭开了所有掩盖真相的面纱,但他们的体验却和我恰恰相反。这是否意味着在濒死体验的过程中,人们会进入受保护的领域,在那里他们无法看到真相的全貌?
Elora: I have noticed that fact that as I have become progressively more unveiled, I have increasingly seen how bad things are in our Universe. Yet, people who have Near Death Experiences seem to become unveiled when they drop the body, and their experiences are the opposite. Are Near Death Experiences going to protected Realms where they don't see the whole picture?

赫鲁:有些人可能会进入受保护的领域,这取决于他们的真实身份。而有些人曾经有过非常可怕的濒死体验。 但他们对自己看到了如此多的黑暗而感到羞耻,这导致了他们不愿意分享这方面的经验。而更进化的灵魂则会在濒死体验的过程中进入光之国度,但通常他们仍然看不到全貌。
Heru: Depending on who they are, they may. There are people who have very frightening Near Death Experiences. The shame they feel about seeing that much Darkness would cause them to be reluctant to share. A more evolved Soul would go to the Light Realms, but generally would still not see the whole picture.

埃洛拉:有些人类试图通过业力的概念来合理化我们在这个星球上所遭受的不同程度的痛苦。地球上很大一部分人出生在恶劣的条件下,并且往往没有改善生活的希望。人们认为这似乎印证了业力是存在的这一说法。
Elora: Some Humans try to rationalize the degree of suffering that we have on this Planet by saying it is karmic. A high percentage of Humans on Earth are born into terrible conditions and often have very little hope of improving their lives. This is justified by the statement that it is a matter of Karma.

赫鲁:不,事实并非如此。这一切的真正根源在于,这个地球被困在了一个不是它自己造成的监狱里,而生活在这里的存有们也被困在了这里可怕的环境中。他们中的有些人是自愿来到这里的,而有些的则是被迫来到这里的。事实上,那些最应该被黑暗势力编造的不存在的业力法则用最严厉的方式惩罚的人反而最有可能是地球上目前那些最富有、最有控制力的人。【译注:也就是黑暗势力自身】 [埃洛拉:不知何故,他们总能逃过业力的惩罚?] 是么,那我们拭目以待。他们还在天真的认为他们真的能不受因果法则的约束。【译注:从这里我们不难看出黑暗势力编造出的虚假的业力法则的虚伪性,这套他们设定的业力法则完全服务于他们打压其他众生的目的,而并非是真正为了平衡和约束黑暗的行为。好在,现在黑暗势力的这一套狗屁不通的业力法则和业力领主们都已经被光明势力彻底终结了。而真实存在的因果法则让黑暗势力最终去到了他们该去的地方。】
Heru: No, it is not like that. It is more that this Earth is trapped in a prison not of its own making, and those Beings who are here are also trapped in terrible conditions. Some of them have come here voluntarily and some of them have been dragged here. Actually, those Beings who have the worst Karma are most likely to be those that are the wealthiest and in most control. [Elora: And somehow they are escaping their Karma?] Well, we shall see. They think they are.

埃洛拉:我一直在思考原罪这一概念。我观察到,在一个功能失调的家庭中,孩子们在受到虐待后,会开始相信这是他们的错。你能谈谈原罪的概念吗?你是否相信同样类型的心理上的是非颠倒也适用于此,即我们会对别人对我们所做的事情,哪怕是明显错误的,感到内疚?
Elora: I am wondering about the concept of Original Sin. In a dysfunctional family, where the children are abused, they come to believe it is their fault. Would you speak about the concept of Original Sin, and do you believe that the same type of psychological reversal applies here, where we have taken on the guilt for the things that have been done to us?

赫鲁:我想说这种心理上的是非颠倒只是黑暗势力创造的原罪问题的一部分,但我确实同意你的分析。事实上,黑暗势力已经利用人类的这种情感作为他们黑暗哲学的控制理念的核心。这种黑暗哲学不仅存在于基督教中,也存在与印度教以及黑暗势力创造的业力系统的运作过程中。事实上,黑暗势力对人类所作的一切恶行都被以业力的名义强行植入并施加到了每个人类的身上,以此让他们背负上沉重的负担,陷入自责和愧疚。黑暗势力通过这种模式,束缚住了身处于这个堕落的造物宇宙中的这颗星球上的每一个存有,将这些存有以一种难以逃脱的方式与黑暗势力结合在了一起,无论是在个体层面的还是集体层面都是如此。
Heru: I would say that is only part of the issue, but I do agree with your analysis of it. Actually what has happened is that the Dark has used that kind of emotion as a central controlling feature of their philosophy. This can be seen not only in Christianity, but similarly with Hinduism and the way Karma is used in that system. The blame for the Dark is inserted into each individual, forcing them to carry the burden - really, in a sense, forcing Karma upon every Being. Thus each Being in this Fallen part of Creation is chained by the Darkness, wedded to the Darkness in a way that is very difficult to escape, either individually or collectively.

黑暗势力有很多旨在束缚人类的计划。其中之一便通过集体的意识植入让人类社会集体打压社会中想要获得解放的人们的希望,或阻止人们拥有良好的生活方式。我相信你可以找到很多这样的例子。黑暗势力会竭尽全力的摧毁任何寻求解放的存有。最典型的方式就是原罪 –毫无疑问,原罪是基督教会为了奴役大众而设计出的最有效的黑暗哲学。
There are a great many programs which have been designed to keep Humanity chained. One of them is a collective implant that keeps the collective society from wanting to allow others to succeed in liberation or in a good lifestyle. I am sure you can find many examples of this kind of thing. There are a great many efforts to tear down a Being who would find liberation. And Original Sin specifically - yes, that is one of the best ideas for slavery that the Christian Church came up with.

埃洛拉:你所说的“以业力的名义强加给每个存有的恶行”是什么意思?
Elora: What do you mean by "forcing Karma on every Being"?

赫鲁:我想我以前曾提到过这一点。这几乎就像一个存有如果想要进入黑暗宇宙,或当一个存有在黑暗宇宙中被创造出来时,就必须被黑暗势力以业力的名义,强迫服下一粒有毒的黑暗药丸一样。黑暗的力量会在他们服下那个药丸后立即开始侵蚀他们,并且没有什么可以阻止这一切。这就好比每个存有从一开始就被黑暗势力植入了黑暗病毒一般。而这个黑暗病毒会在每个人的体内不断繁殖漫延侵蚀他们,这就是黑暗势力以业力的名义,在每个人身上施加的极其严重的恶行。 [埃洛拉:因此本质上来说,我们这里的每一个存有都被迫与黑暗势力的整个黑暗渗透系统绑定在了一起。] 是的,这就是为什么我们有必要提出一种既微观又宏观的进攻方式。 [埃洛拉:光之宇宙中存在业力吗?] 不存在。
【译注:从这里我们不难看出黑暗势力所创造的业力法则是它们控制其他造物的基础,黑暗势力通过业力法则让其他试图修正它们的光之存有,从一开始就被黑暗深深的感染,然后通过抹除这些存有的记忆,让他们误以为自己从一开始就包含着负面的黑暗能量,再利用它们向善的情感,让这些存有陷入深深的自责,最后自愿屈服于黑暗势力根据他们犯下的,完全不符合他们原本本性和灵魂蓝图的过错,所积累起来的所谓业力来安排的完全不公平的人生。】
Heru: I believe I mentioned this once before. It is almost as if one takes a pill when one comes into, or is created in a Dark Universe. There is an immediate invasion by the Dark, and there has been nothing that could prevent this. That Dark virus, to use an analogy, is inserted in each Being. And the extent to which it takes root and flowers there is the extent of the Karma that every Being is saddled with. [Elora: Essentially, each Being gets tied into the whole Dark-permeated system.] Yes, and that is, in part, why it was necessary to come up with an offense that was both microcosmic and macrocosmic. [Elora: Is there Karma in the Light Universes?] No.

埃洛拉:另一个试图对将黑暗合理化的说法是我们这个宇宙据说有一个所谓的神圣计划,这个宇宙发生的一切都是在这个计划的设计之内的。因此,如果这是真的,那么这个宇宙内发生的一切就一定是符合这个计划的,而是服务于这个计划设计的目的的,因此一切都是完美的,因为它们的发生是有原因的。
Elora: Another statement which tries to explain the Darkness regards what is called the Divine Plan. It is said that there is a Divine Plan, and that nothing occurs outside this Plan. Therefore, if this is true, everything must occur within that Plan and purpose and everything is perfect because it happens for a reason.

赫鲁:当你们灵魂的原始蓝图被创造出来的时候,确实存在着一个嵌入其中的神圣计划。 然而,自那之后,情况已经大不相同了。【译注:因为我们最初的灵魂蓝图以及其中包含的神圣计划并不包含任何的黑暗,因而也无法理解黑暗的存在,因此人类从本质上来说,都会倾向于将发生在自己身上的一切理解为神圣计划的一部分,而这一漏洞在黑暗入侵时,被黑暗势力利用了,转而作为了将黑暗存在合理化的借口。】然而,这种关于神圣计划的信念仍然根植于这个宇宙中生命的每一个原子和每一个分子中。事实上,它确实存在,而不仅仅只是是一种信念,所以每一个存有都对其深信不疑。 [埃洛拉:我顿时觉得豁然开朗。] 它解释了这个宇宙很多将黑暗合理化的观点出现的原因,不是吗?
Heru: That is written into your blueprint because at the time your blueprint was created it was true. However since that time circumstances have changed. Yet still that belief is hardwired into every atom and every molecule of life. It is more than a belief really, and it is very strong in everybody. [Elora: This is very illuminating.] It explains a lot, doesn't it?

埃洛拉:也有人说,作为一个独立的个体,我们的使命就是体验——体验一切。而“体验一切”意味着黑暗以及与上帝/最初造物主的分离也是这些体验中的一部分,因此我们也选择了去经历这些事情。
Elora: It is also said that, as individuated Beings, our mandate was to experience - to experience everything. Since "everything" includes the Darkness and separation from God, we therefore chose to experience those things too.

赫鲁:这类似于刚刚我们提到的一切都是遵循着神圣计划而发生的的信念,因为去不断体验的使命或动力也根植于所有生命中。然而,与上帝的分离的经历并不是所有生命本来所固有的。这种体验在最初并不存在,而是由黑暗入侵导致的。当一个灵魂进入这个黑暗的宇宙时,他们的灵魂蓝图里写满了对体验一切的渴望。因此就算在这个宇宙的体验已经被黑暗所污染了,这些存有的这种体验一切的欲望也不会有丝毫的减弱。换句话说,灵魂蓝图最初的设计决定了,无论发生什么,灵魂仍然会想要体验一切,哪怕它所经历的将是黑暗和分离,任何事情都无法阻止灵魂对体验的渴望。因此,从某种意义上说,被黑暗污染的灵魂确实是自愿开始不顾好坏地试图体验一切的。
Heru: This is similar to the belief that everything is in Divine Order, in that the mandate or impetus to experience is also hardwired into all of life. However, not hardwired into all life is separation from God. That is not hardwired, and that has been created by the Invasion. A Soul comes into this Universe, which is Dark. And written into their blueprint is the desire to experience everything. When the experience is contaminated, that desire does not abate. In other words, the Soul still wants to experience everything. What it experiences is Darkness and separation, yet there is not the ability to turn off the desire for experience. So in a sense a Being starts indiscriminately vacuuming up everything.

埃洛拉:嵌入我们灵魂的那些根深蒂固的信念 - 例如,我们坚信有一个神圣计划 – 这种信念最初是带着什么目的被嵌入我们的灵魂的呢?
Elora: The beliefs that are hardwired into us - for example, that there's a Divine Plan - what purpose did that belief serve initially?

赫鲁:这个关于神圣计划的信念是所有造物与最初造物主之间永恒连接的一部分。而黑暗势力所做的就是从本质上切断或颠覆这种连接。 [埃洛拉:这个信念现在还有任何作用吗?] 对于一个正在与最初造物主重新连接的存有来说,是的,它是有作用的。
Heru: It is part of the eternal connectedness that all Creation has with Prime Creator. What the Darkness has done is to essentially sever that connection or subvert it. [Elora: Does this belief serve any purpose now?] As a Being reconnects with Creator, yes, it does.

埃洛拉:一些导师说光明兄弟会和黑暗兄弟其实是互相合作的,通过光明兄弟会总是试图推动事物走向进化的特点,配合上黑暗兄弟会总是试图阻碍事物发展的特点,最终实现了让事情总是在正确的时间发生的结果。你同意这一观点吗?或者你是否觉得这是一种盲目乐观的解释?
Elora: Some teachers say that the Light and Dark Brotherhoods work together in the sense that the Light is always trying to move things forward towards evolution, while the Dark holds things back; and the final result is that things happen at the correct time. Do you agree with this, or do you feel it's sort of a Pollyanna justification?

赫鲁:在我看来这是一种盲目乐观的观点,但也许不是每个人都会同意我这个看法。有些人认同光明必须要有黑暗来平衡的观点。这些人把黑暗等同于阴性能量,而阳性能量需要阴性能量的平衡,但事实上,黑暗和阴性能量两者是截然不同的。
Heru: A Pollyanna justification would be my perspective on it, but that would not be everybody's perspective. There are people who subscribe to the idea that the Dark must be there to balance the Light. They equate the Darkness with Yin, needing to balance the Yang, and they are not the same.

埃洛拉:从我自己对光之宇宙的记忆来看,我想说光在没有黑暗的情况下也能将一切运作的得非常好。
Elora: From my own memories of the Light Universes, I would say that Light does just fine without having the Dark.

赫鲁:是的,没有黑暗,光也能正常工作。黑暗势力试图通过辩解称他们是阴性能量的一部分来合理化他们的错误行为,因为阴性能量是必要的。但是就算抛开我们之前讨论的所有关于将黑暗合理化的论点出现的原因不谈,有一件无论如何都是不可改变的事实,即任何企图将自我意志强加于他人之上的行为从来都不是必须存在的。
Heru: Light does fine without it. The Dark Forces have rationalized their actions by saying that they are part of the Yin, so to speak, and the Yin is necessary. But the imposition of anyone's will over another Being is never necessary, outside of the parameters we have discussed.

埃洛拉:在堕落宇宙中生活和进化有什么好处吗?这段经历会让一个人变得更强以及进化得更快吗?
Elora: Is there a benefit to living and evolving in the Fallen Universes? Does one become stronger? Evolve faster?

赫鲁:我看不到两者之间的必然联系。 [埃洛拉:因为在堕落宇宙中的挑战更加严峻。] 确实如此。但是,如果你对着一棵树,猛击它的树干,使其失去水分,并扯掉上面的一些树枝,留下一个开放性的疮口,这种做法是否会让这棵树的状态变得比以前更好吗?也许这颗树的树皮上的疤痕组织确实会变得更坚固、更厚实,并且还会出现老茧,但这颗树的整体健康状况会因此而增加吗?我想不会。
Heru: I don't see how. [Elora: The challenges are more intense.] That is true. But if you take a tree and you bang on its trunk and deprive it of water, and rip off some branches leaving open sores, does that make for a stronger tree? Perhaps the scar tissue on the bark is stronger and thicker and calloused on that point, but does the overall health of the tree increase from that? I would say not.

第二部分——现实与开悟
Part 2 - Reality and Enlightenment

埃洛拉:我观察到一个现象,就是那些自称已经开悟的人会说一切都是一,世界上真的没有邪恶或黑暗,一切都是完美的,一切的发生都是有原因的,并且都在神圣计划之内,等等。看起来这些人似乎在这方面被迷惑了,但他们又似乎比我这样的人更加觉醒和开悟。你如何解释这一点?
Elora: I have observed the fact that people who claim to be Enlightened say that everything is One, there is really no evil or darkness, everything is perfect, everything happens for a reason and is within the Divine Plan, and so on. It would appear that these people are deluded in this regard, yet it also seems that they are more awakened and enlightened than someone like myself. How can you explain this?

赫鲁:这是个好问题。事实上这些人已经激活了他们原本的灵魂蓝图。因此,他们的意识已经安住在了原来的灵魂蓝图内,并产生了足够的光之力场,使这个堕落宇宙中存在的黑暗污染不会影响到他们的意识。对他们来说,或多或少,他们确实创造了一个没有黑暗的现实。他们能做到这一点说明他们确实是非常有力量的一群人,这是令人钦佩的。他们能够从自己身上汲取所需的东西。他们能够在他们光之力场的影响范围内创造一个没有黑暗存在的现实空间。对于某些人来说,他们光之力场的影响范围基本上就是以他们的手为半径形成的球形空间(赫鲁在这里伸出双手做了一个手势)。对于一些拥有更强大的力量的人来说,他们的光之力场的影响范围可以扩大到一个社区左右的大小。对于居住在这个光环社区(亚利桑那州的一个社区的名字)里的你的朋友们来说,他们光之力场的影像范围将是一个更大一些的球体,而他们也有能力将其他人吸引到他们光之力场的周围,并改变这些人,使得他们也可以拥有跟你的朋友们一样强大的光之力场。因此一个没有黑暗的现实空间确实可以在一定程度上显化在一个人的身体的周围,但是因为范围不大的缘故,这种空间的效果会有一定的局限性。而对于对于像卡尔基神(印度的精神领袖,印度教神祇毗湿奴的十个化身之一,也是最后一个化身)这样的存有来说,他可创造一个远大于自身范围的没有黑暗存在的空间。
Heru: That is a good question. What these people have done is that they have activated their original blueprint. Therefore they are sitting within their original blueprint, and have generated enough of a force field that the contamination which is present in this Fallen Universe is not affecting their consciousness. For them, to a greater or lesser extent, they have created that reality. And it is powerful to do so; it is admirable that they are able to do so. They are able to draw to themselves what they need. To the extent that their sphere of influence carries, they are able to create a space around them where that reality is manifest. For some people that sphere basically ends about as far as their hands could reach [gesturing with hands outstretched]. For some that would have greater power, it would extend into a community or such. In the situation of your friends at Circle of Light [a Community in Arizona] it would be a slightly larger sphere, and would have the ability to draw others into it and transform them enough so they can hold that space as well. It could build on itself to a certain degree, though would have its limitations. For someone like the Kalki Avatar [a Spiritual Leader in India] it would be a much larger sphere.

埃洛拉:在这些空间的范围内,他们显然不会看到黑暗?
Elora: And from that place they can't see the Darkness, apparently?

赫鲁:是的。 [埃洛拉:所以他们在某种程度上是对的,同时在某种程度上也是错的?] 是的。 他们创造了一个未被黑暗腐蚀的存在于现实中的圣光泡泡【译注:或许这就是目前我们正在做的圣光泡泡冥想的原型】,在这个圣光泡泡所包围的现实中,他们是正确的。随着黑暗的消散,这些人们身上的这些圣光泡泡将会发生巨大的扩张,并彼此连接在一起,届时这将会是一个非常有趣的现象。
Heru: Right. [Elora: So in aa way they're right and in aa way they're wrong?] Yes. They have created a bubble of uncorrupted reality, and within that reality they're correct. It will be interesting because as the Darkness lifts there will be a great expansion and connecting of those bubbles.

埃洛拉:一个人是否有可能在堕落的宇宙中过着非二元性的生活,但仍然意识到或承认黑暗存在的现实?
Elora: Is it possible for aa person to live a life of non-duality in a Fallen Universe and yet still recognize or acknowledge the reality of Darkness?

赫鲁:虽然很少见,但确实有人已经做到了。 [埃洛拉:大多数人要么进入非二元状态,即使黑暗存在于他们周围,他们也会无法看见这些黑暗;要么会进入一种双重状态,在这种情况下他们在不受黑暗影响的情况下,依然可以看到黑暗。] 是的。
Heru: It is rare, but it has been done. [Elora: Most people either go into a non-dual state, and can no longer see the Darkness even when it's existing all around them; or remain in a dual state, in which case they can see darkness.] Yes.

埃洛拉:如果开悟的人不再能够看到黑暗,那么这一定会给整个人类集体造成一些非常混乱的情况。大多数经文以及诸如圣哲曼的《我是临在》的教义之类的著作都指出,一切都是一,黑暗是一种幻象,等等。 然而,这些教义正在被那些未处于觉醒状态,并且尚未在他们周围的现实中创造出“圣光泡泡”空间的人们所阅读。接下来我将谈谈我对此的一些个人看法。
Elora: If people who are Enlightened are no longer able to see the Darkness, then this must have created some very confusing situations for Humanity at large. Most of the scriptures, as well as bodies of work such as the I AM Teachings by St. Germain, state that all is One, Darkness is an illusion, and so on. However, these Teachings are being read by people who are not in the Awakened state and have not created a "bubble" of that reality around them. I'm going to mention some points that come to mind.

首先,圣经和其他灵性教义的内容似乎是“空中花园”,虽然其内容确实有一定的道理,但圣经等著作所描述的现实与大多数人所经历的现实并不相同。
First, Scriptures and Spiritual Teachings would appear to be "airy fairy" and there would be some justification to that, as
the Scriptures would be describing a reality other than that experienced by most people.

赫鲁:是的,当然还是有一小部分人可以接触到这些著作中描述的那些现实。现在,或许用过去式来描述你的看法或许会更合适,因为人们已经越来越容易去接触到那些著作中描绘的那些美妙的现实了。
Heru: Yes, and other than what is accessible to most people. And you may be able to put that in the past tense, for it is more and more accessible.

埃洛拉:我还认为,人们在尝试体验圣经中描述的现实时会感到非常沮丧,因为那不是他们当下的现实。
Elora: I would also think that people would get very frustrated trying to experience the reality described in the Scriptures, since that isn't their reality.

赫鲁:是的,他们会非常沮丧。 黑暗势力事实上正在利用这点来增加人们的自我厌恶、制造人们对上帝/最初造物主的不信任、加深人们的内疚和羞愧感、增加大众的自我仇恨感和与最初造物主的分离感。
Heru: Yes, they would be very frustrated. This has actually been used by the Dark Forces to increase people's self-loathing, lack of faith in God, guilt and shame, self hatred, and sense of separation.

埃洛拉:其次,我注意到处于觉醒状态的人会试图描述自己觉醒的过程和经历。然后其他未觉醒的人会尝试模仿觉醒者的经历,并希望通过这种模仿使他们也获得觉醒。然而,如果一个没有觉醒的人试图表现得好像他们身边并不存在黑暗一样,这可能会导致他们出现不适当的行为和选择。
Elora: Secondly, I have noticed that people who are in the Awakened state try to describe what it's like. Then others who are not Awakened attempt to mimic these experiences, hoping that this will cause them to become Awakened. However, if someone who is not Awakened tries to act as though there is no Darkness, this could lead to inappropriate actions and choices.

赫鲁:是的,我相信这是一个准确的说法。
Heru:
Yes, I believe that is an accurate statement.

埃洛拉:许多灵性导师,包括一些大师,都非常肯定的说我们的意识创造了我们的现实。 而在我看来,我们的现实是由许多因素共同创造的,我们的意识无疑是其中之一。 但我觉得现实的创造还会受其他方面的影响,例如:我们的情绪、我们灵魂的意图、激情和使命、我们被迫承受的业力、我们的环境,以及从我们的邻居到我们居住的星球和宇宙的一切、我们与之互动的存有们,等等。 你能对此发表你的看法吗?
Elora: Many spiritual teachers, including some of the Masters, say that our thoughts create our reality - period. It seems to me that our reality is created by a number of factors, of which our thoughts are certainly one. But I feel that it's also created and affected by other things, such as the following: Our emotions. Our Soul intention, passion, and mission. Our Karma. Our environment, which includes everything from our neighborhood to the Planet and Universe that we live in. The Beings that we interact with. And so on. Can you give your perspective on this?

赫鲁:在神圣意识中,你上面概述的所有这些方面都将是神圣意识的一部分。因此,从更高维度的角度来看,意识确实创造了现实。不过,我在这里要说明两件事。第一,你们处于一个被污染的宇宙中,因此你们的意识创造的现实从心智层上层显化到第三维度现实的自然进程被破坏并干扰了。
Heru: In the Divine Mind all of those aspects that you outlined would be part of Divine Thought. Therefore from a Higher Dimensional perspective, it is true that Thought creates Reality. However, I would say two things here. One, you are in a contaminated Universe, and so the natural progression from the Higher Mind to manifestation is broken, interfered with.

第二,对于在这个宇宙中处于堕落状态的人类来说,就像你们此时所处的状态那样,你们的意识是非常孤立和有限的,并且已经和处于更高维度的所有高我意识脱节。而对于那些在这个宇宙中未堕落的人类来说,他们的意识将能够将他们所有高我的意识包含于其中,而其中包含了你上面列出的所有因素,包括他们这个宇宙中被迫承受的业力、环境等等。而相比之下,堕落的人类的意识只能有限的覆盖能影响他们显化的因素的非常少的一部分。 因此它是狭隘的、与高我断连的,因而这种有限的意识只会有助于帮助堕落的人类显化更多与生存有关的技能罢了,而非真正美好的生活。
The second is that for Humans in the Fallen state, as you are in at this time, the mind is a very isolated and limited piece, disconnected from the Higher Mind. In Unfallen Humans, they would be able to contain the higher thought forms, which would contain all of those attributes that you listed, including karma, environment, and all of that. But in a Fallen Human, the mind is much smaller. It is constricted, disconnected, and does not have the attributes to be able to contain much more than survival skills.

埃洛拉:那么对于堕落的人类来说,意识会创造现实吗?
Elora: So for a Fallen Human, does thought create reality?

赫鲁:他们的意识只能创造非常有限的现实。堕落的人类将自己的意识限制在了生存模式中,因而他们的显化也停留在了生存模式。所以从某种意义上来说,是的,他们的意识只能创造和生存有关的有限现实。【译注:所以对很多未觉醒的堕落人类(其中也包括一些如星际种子在内的光之存有)来说,他们的意识只能帮他们显化一个让他们能够生存下去的现实而已,而无法帮助他们显化一个丰盛美好的生活。】而堕落的人类到最后往往都会完全丧失了自己的自由意志,变得随波逐流,成为了环境的受害者,就像在飓风中被抛来抛去一样。因为届时,他们已经与高我意识完全脱节了。因此,发生在他们身上的大部分事情看起来都是随机事故,完全不受他们掌控的。而在他们的眼中,这就是他们的生活。在他们眼中,他们的生活只不过由是一系列随机的事情构成的,而他们能做的只有听天由命罢了。
Heru: On a limited scale. It would limit the thoughts to the survival mode and limit the actions to the survival mode. So in a sense, yes. But what ends up happening is that Fallen Humans are disempowered to the point that they become the victims of their environment, as if tossed around in a hurricane. And that is because they are so disconnected from the greater Mind. Therefore much of what happens would appear to be random accidents. That, for them, is their life. Their life is nothing, for them, more than a random series of accidents.

埃洛拉:像凯伦或我自己这样的光之工作者会被视为堕落的人类吗?
Elora: Would a Light Worker such as Karen or myself be considered a Fallen Human?

赫鲁:你会被更多地认为是一个重获新生的人类,一个经历过堕落并从堕落中再次站起来的人类。 [埃洛拉:换句话说,我们目前处于通过有限的意识进行创造和通过神圣意识创造之间的某个层次上?] 是的,或多或少,并且你们仍在螺旋式的向上进化着。
Heru: You would be more considered a reclaimed Human, a Human that has gone through the Fall and has come back up again out of the Fall. [Elora: In other words, somewhere in the middle between creating via Limited Mind and creating via Divine Mind?] Yes, to a greater or lesser degree, and on the evolutionary spiral upward.

第 3 部分 - 关于黑暗问题的进一步探讨
Part 3 - Further Questions on The Darkness

埃洛拉:赫鲁,堕落的存有身上标志性的特征是什么?当我们说这样的存有是“黑暗的”时候,这意味着什么?
Elora: Heru, what is the defining factor of a Being who is Fallen? What does it mean when we say that such a Being is "Dark"?

赫鲁:我会说他们共同的典型标志是:意图将自己的意志强加给别人。
Heru: I would say that it is: The willingness to impose one's will on someone else.

埃洛拉:这是否意味着我们也存在着黑暗的部分,因为我们可能对我们国家的总统有不友善的想法,或者我们可能希望一些不好的事情发生在那些邪恶的人身上?
Elora: Does this mean we are partially Dark, because we may think unkind thoughts about the President, or that we may have wished something harmful to happen to an evil person?

赫鲁:不。你们有消极想法并不意味着你们会将消极想法强加给别人。例如,你可们能非常不喜欢你们的总统,甚至可能到已经对他恨之入骨,但除非你真正决定采取行动——要将你的负面情绪强加给你们的总统和/或国家——那个时候你们才算变得黑暗了。一个人产生了混乱的思想并不是等同于成为了黑暗的人,只不过这种思想并不是最高频率的思想形式罢了。
Heru: No. Having a negative thought is not following through with the action of imposing that negative thought on someone else. For instance, you may dislike the President extremely much, maybe even to the point of obsession, but until you actually make the decision to go forward with taking action - to impose your negative emotions upon the President and/or the country - that is not Darkness. It is confused and not the highest form of thought, but not Darkness.

埃洛拉:然而,我们内心都有很多看起来不属于光的东西。我们都有痛苦、恐惧、过去的创伤、愤怒、对他人的批判等等。如果这些都不是黑暗,那它们是什么?
Elora: However, we all have a lot within us that wouldn't seem to be of Light. We all have pain, fear, old traumas, anger, judgments, and so on. If these are not of the Dark, what are they?

赫鲁:它们更多的是你们生活在黑暗的环境中产生的果实。而如果你打算同给你造成创伤的那些人事物同流合污,那么那就是黑暗。我们已经谈论过了黑暗的标志性特征,即意图将一个人的意志强加于另一个人。强奸受害者因为内心受到的创伤,有可能对一些情况做出过度的防御反应,那么我们能说她是黑暗的吗?而对于连环强奸犯来说,他的行为是源于他自己过去所受的创伤吗?在某种程度上,情况确实如此。但除此之外,他似乎已经接受了那些给他带来了创伤的邪恶的动机本身并与之同流合污了,而从他同流合污的那一刻开始,事情的性质就完全改变了。总而言之,尽管连环强奸犯可能一开始就也是一位受害者,但他已经屈服于了这种黑暗,并开始追求这种黑暗所带来的邪恶的快感。你能看出这两种情况之间的区别吗?
Heru: They are more the environmental fruits of the Dark. If you were to embrace the motivation behind the trauma causing elements, then that would be Darkness. We talked about the defining factor of Darkness, in that it is the willingness to impose one's will upon another Being. Is a rape victim Dark because she holds within herself this trauma, and may overreact defensively to situations? Contrast that to a serial rapist. Is he acting out of a trauma that he himself had? To some degree that would be the case. But beyond that it's almost as if he has embraced that evil motivator itself and become identified with it, and that is a whole other situation. Even though the serial rapist may have been a victim to begin with, he has succumbed to the pleasure of perpetuating that disease. Can you see the difference between those two situations?

埃洛拉:是的,我可以看出来两者的区别。让我们回到你对黑暗的定义,我当时听完后立刻想到了几个例外。其中之一便是孩子们的父母和宠物们的主人。因为通常情况下,父母或宠物主人为了照顾好他们的孩子或者宠物,必须适当凌驾于儿童或宠物的意愿采取一些行动。
Elora: Yes, I can. Returning to your definition of Darkness, several exceptions immediately come to mind. One would involve the role of being a parent or a caregiver to a pet. Oftentimes a parent or a pet owner must override the will of the child or animal.

赫鲁:动物王国和人类王国都接受了这种依赖关系,因为这是建立在双方都同意的基础上的,尽管他们彼此可能并未意识到这一点,或者只是隐约感觉到了这一点。
Heru: There is an acceptance in both the Animal and Human Kingdoms of dependency relationships, and that is consensual, even though perhaps not consciously or overtly so.

埃洛拉:原来如此。另一个例外是,我知道杜尔迦/塞赫迈特(赫鲁的双生)和其他强大的光之存有正在监禁一些黑暗势力的成员。显然,这违背了那些黑暗存有的意志。
Elora: That makes sense. The other exception is this. I know that DurgalSekhmet and other mighty Light Beings are incarcerating some of the Dark. Obviously this is against the will of those Beings.

赫鲁:他们违反了法律而他们直到最近才被逮捕。原因是光之存有们非常不愿意对黑暗存有采取行动,因为光之存有们一直非常尊重自由意志。而这也导致了黑暗从一个宇宙的一个扇区开始向其他地方不断蔓延而未被阻止,随后进一步造成了黑暗在诸多宇宙中的大范围传播和感染。最终为了保护所有造物宇宙的完整性,光之存有们最终决定采取行动。 否则,所有的造物宇宙都会沦陷。
Heru: They have broken laws. It has been a long time in coming for this to happen. There was great reluctance on the part of the Hierarchy of Light Beings to take action against the Dark Beings, because the Light has always honored free will. That which began in one Sector of one Universe was not stopped. And it has created an infection that has spread far and wide throughout too many Universes. For the sake of the integrity of this entire Creation it was decided to take action. Otherwise the entire Creation would be lost.

埃洛拉:赫鲁,你是说黑暗最初只是在所有造物宇宙中的一个宇宙里以一种规模很小的方式开始入侵的,然后蔓延开来,而原因仅仅是因为黑暗的自由意志得到了光之存有们最大限度的尊重,因而从一开始就没有被阻止吗?
Elora: Heru, are you saying that Darkness started in a small way in one universe, and spread, simply because free will was being honored to the maximum, and no one stopped it?

赫鲁:是的。 [埃洛拉:如果黑暗入侵在一开始就被阻止了,那么其他的光之宇宙也不会堕落?] 是的,也不会出现由不同层次的黑暗势力创造的黑暗宇宙。根除所有黑暗的决定来自最初造物主,而这绝对不是一个未经深思熟虑的轻率决定。
Heru: Yes. [Elora: And had it been stopped, back then, the other Universes would not have fallen?] Yes, and other Universes would not have been created Dark by the Fallen Hierarchies. The decision to root out all of the Darkness has come from the very Source of this Creation. It was not done frivolously or lightly.

埃洛拉:请解释一下对自由意志的坚决维护如何在各个层面上阻碍了光之存有们根除黑暗的努力。
Elora: Please explain how the adherence to Free Will stymied the efforts of getting rid of the Dark at all levels.

赫鲁:它限制了光之存有们的行动,尤其限制了那些为了修正黑暗而进入了那些堕落宇宙的光之存有们。本质上来说,他们在行动时,一只手被绑在了背后,而黑暗势力则可以在他们的武器库中自由地使用他们想要使用的一切。 这类似于侠义的铠甲骑士对抗现代海豹突击队。不过我认为我这个比喻中体现出的两者差距并不足以表达当时光之存有们在面对黑暗势力,在心态、和允许使用的技术等方面的巨大差距。
Heru: It put a restriction upon the Light Workers, and especially those that came into these Fallen Universes in an effort for reclamation. In essence they were operating with one hand tied behind their back, while the Forces of Dark had within their arsenal free rein to use everything that they wanted. It would be something akin to a chivalrous Knight in Armor going up against a modern Navy SEAL. I do not think that is too dramatic a gap to convey the difference in attitude, technology, and so on.

埃洛拉:在我们与最初造物主的讨论中,最初造物主指出这个造物宇宙中被黑暗势力封锁的那些区域有点类似于癌性肿瘤。而且,在某个时刻,这个“肿瘤”会爆炸并感染这个造物宇宙中的所有造物。我们曾经离那个时刻有多近?
Elora: In our discussions with the Creator, it was stated that the walled-off part of this Creation was somewhat analogous to a cancerous tumor. And that, at a certain point, this "tumor" would have exploded and infected all of Creation. How close were we to that point?

赫鲁:当时那个“肿瘤”并未进入临界点,因此不会在几年或几十年内爆炸,而可能是在数千年之后才爆炸,但即便如此,当光战士到达这里时,我们依然觉得他们真的来的太及时了。 因为即使这个“肿瘤”可能还没有达到要爆炸转移的地步,但如果这个宇宙的平衡进一步被黑暗势力破坏,这个宇宙扇区内那些本可以被拯救的区域可能就将变得无法被拯救了,进而导致这些区域最终从这个宇宙扇区中永久的消失。
Heru: It was not imminent in terms of years or decades, perhaps thousands of years away, but that is not to lessen the feeling that the Light Warriors have come in the nick of time. For even though it might not have been at the point of exploding into metastasis, had the balance been tipped much further some of the Universes within this Sector that are now salvageable would not have been so. Therefore it would have resulted in a permanent amputation of parts of this Sector.

埃洛拉:所有真正的人类,包括堕落者,似乎都拥有我们称之为Divine Godself/神圣神我的纯粹火花。黑暗存有们则没有这个火花对吗?
Elora: All true Humans, including the Fallen ones, appear to have within themselves a pure spark of what we might call the Divine Godself. Do the Dark Beings not have this?

赫鲁:是的。 那些并非最初造物主造物的存有是没有灵魂的。这就是为什么它们是无法被救赎的原因。它们并不是按照最初造物主的神圣蓝图被创造的,而这个造物宇宙是完全依照最初造物主的神圣蓝图而被创造出来的,因此在这个造物宇宙中诞生的存有,即便堕落了,依然可以获得救赎,因为他们都保留了那个“火花”。
Heru: Correct. Those that have come from outside this Creation are soulless. And that is why they are not redeemable. They have not been created with a Divine Blueprint in the same way that all of this Creation has been created. That is why the Fallen of this Creation can be redeemed, for they retain that “Spark”.

埃洛拉:几年前,我和朋友 R. 与爬虫类外星人、天龙人和其他外星人一起完成了一些工作。我们发现,这些存有普遍都具有这种神圣生命的火花。这些爬虫人是入侵我们这个宇宙的黑暗生物吗?还是说他们是因为黑暗势力的腐蚀而堕落的种族?
Elora: My friend R. and I did some work a few years back with the Reptilian ET's, the Dracos and others. We found that these Beings generally did have this Spark of Divine Life. Are these Reptilians the invading Dark Beings? Or are they races which have Fallen due to the outside Dark influences?

赫鲁:他们是堕落的种族,但更准确地说,他们是堕落的存有创造的种族。[埃洛拉:他们会得到怎样的下场?] 我相信他们会得到改过自新的机会。我们正在尽一切努力来转变任何有可能改过自新的存有。光之存有们付出了巨大的努力来修正来自造物宇宙之外的黑暗本体,但没有成功。但光之存有们希望那些由堕落的存有们创造的堕落种族能够被纠正并改过自新,从而回归光之存有的行列。[埃洛拉:被称为灰人的外星人就被堕落存有创造出来的堕落种族吗?] 是的。
Heru: They are Fallen Races, but more accurately, they are Races which have been created by the Fallen. [Elora: What will happen to them?] I believe they will be given an opportunity for reform. Every effort is being made to reform anyone that is possible to reform. A great effort was put into reforming the outside Dark itself, with no success. But it is hoped that the Fallen Races, those created by the Fallen, may be able to be reformatted in such a way that it is possible to reclaim them. [Elora: Are the E.T.s known as the Greys one such race?] Yes.

黑暗的本体没有任何有型的特征。它不像这个造物宇宙中的任何种族或存有,可以让你在看到它时一眼就分辨出来。黑暗的本体几乎就像是一种渗透和腐化的气体,我们很难对它进行定义。它不是通过乘坐宇宙飞船到达并入侵最初造物主的造物宇宙的,也不是用军队对造物宇宙进行入侵的。这就是它如此难以对付的部分原因,因为从某种意义上说,它几乎是看不见的,但它的影响显然是非常有害的。【译注:现在我们知道了作为黑暗核心的次量子异常存在于次量子空间中,这是一个连扬升大师都难以观察和了解的极其特殊的微观空间,因为它甚至小于普朗克尺度。】
There really are no Humanoid representatives of the Dark. There are no Races or Beings you can look at and say "That is the other." It is almost as if the Dark were a gas that permeates and corrupts and is very hard to define. It did not come in ships, it did not come in soldiers. That is part of the reason it has been so hard to fight, because in a sense it is almost invisible, but its effects are obviously very deleterious.

埃洛拉:光之战士能够对付这个无形的存在吗?
Elora: Are the Light Warriors able to deal with this invisible presence?

赫鲁:可以。这就是为什么它们被创造成了出如此多不同的尺寸,以及为什么它们会出现在微观领域的原因。【译注:虽然目前书中没有明确指出,但是我们完全有理由相信,光战士可以进入次量子领域进行战斗。】
Heru: Yes. That is why they were created in so many sizes, and why they are in the microcosmic arena.

埃洛拉:诸如地球光明会成员之类的存有——他们不是最初的黑暗入侵者?
Elora: Beings such as Earth’s Illuminati - they are not of the original Invaders?

赫鲁:不,他们是被黑暗腐蚀的堕落者。
Heru: No, they are the Fallen.

埃洛拉:那么那些被光战士完全分解了的那些黑暗存有呢?他们是谁?
Elora: Then what about the Beings who are getting incinerated by the Light Warriors? Who are they?

赫鲁:这很难描述。但这些黑暗实体仿佛是从好似气态的且尚无法定义的黑暗本体中涌现出来的一般。就好像是黑暗本体催生了它们,就像蘑菇的生长一样。这些黑暗实体使用这个造物宇宙的一些能量和物质来将自己显化为有形的实体,但他们本质上是靠寄生为生的。他们就是你们所说的恶魔和其他类型的黑暗实体,他们就是那些被光战士分解殆尽的人。
Heru: It is hard to describe. But it is more like the entities that have sprung up out of this gaseous undefined stuff. It's almost as if the Ddarkness has spawned them, the way mushrooms spring up. They use some amount of energy and matter from this Creation in order to form themselves, but they are parasitic in nature. They would be what you call Demons and other types of Dark Beings, and they are the ones who are being incinerated.

埃洛拉:那么,黑暗势力的动机到底是什么?是什么激发了黑暗存有去入侵、毁灭、伤害、造成痛苦、腐蚀其他存有等等的欲望?
Elora: What is it that drives the Darkness, so to speak? What fuels the desire of the Dark Beings to invade, to destroy, to harm and to cause pain, to corrupt other Beings, and so on?

赫鲁:我再次重申,我也不知道。也许当光之战士们将黑暗从这个造物宇宙中完全驱逐并前往黑暗之源将其斩草除根后,他们会带着答案回来告诉我们。
Heru: Again, I do not know. Perhaps when the Light Warriors have driven the Dark from this Creation and go to the Source of the Dark to render it unable to repeat this, they will come back with answers.

埃洛拉:黑暗势力真正的议程到底是什么? 
Elora: What is their true agenda here?

赫鲁:我不知道。它们的议程看起来像是奴役和破坏的结合体;而其议程的终极目标是否是毁灭一切,对此我也不得而知。
Heru: I don't know. It looks to be a combination of slavery and destruction; and whether ultimately it is destruction I don't know.

埃洛拉:在我们的谈话中,我们一直使用“黑暗”一词来表示所有的负面事物。我们用“光明”一词来表示积极的、支持生命的、并且贯彻上帝/最初造物主意志的事物。为什么选择这些术语? 例如,为什么我们不使用善vs恶呢?是否光的对立面就是一切否定生命的东西,那么光到底是什么?
Elora: Throughout our conversations, we use the term "Darkness" to mean all forms of negativity. We use the term "Light" to denote that which is positive, life-affirming, and in the flow of God's will. Why are these terms selected? Why, for example, do we not use Good v.s. Evil? And what is Light that the opposite of Light is all that is life-negating?

赫鲁:这是一个很好的问题。就极性而言,大自然有一种天然的极性——阴和阳——而我使用光明与黑暗这两个词的目的,是希望人们能将阴阳与光明和黑暗区分开来。善与恶这两个词太意识形态化了,充满了类似文化和宗教对意识形态引导的味道;而且善恶这两个词在历史上出现的时间其实非常有限。而“光明”和“黑暗”这两个词既模糊又具体,因此我相信它们最能满足传递我的教导的需求。从本质上讲,光是最初造物主的第一个造物。而黑暗则是一个未知的东西。我们虽然看到了它的影响,但从本质上讲,此时此刻的我们并不知道它的来源,我们只知道它造成的结果。因此,如果我把它刻画成魔鬼的脸或者更具描述性的东西,就是限制它真正覆盖的范围。一个具体的图像远远不能表达黑暗所包含的所有东西。
Heru: A very good question. In terms of polarity, Nature has a natural polarity to it - the Yin and the Yang - that I would have people see as separate from the Light and the Dark. The terms Good and Evil are too ideological, too laden with cultural and religious issues; they have a very limiting history. The words Light and Dark are both vague and specific at the same time, and for that reason I believe they serve my purposes best. The Light was, in essence, the first act of creation that Prime Creator generated. The Dark is an unknown. We see its effects but in essence we do not at this time know its source, we only know its outcome. Therefore to paint it with the face of the Devil or something more descriptive, is to limit its scope. It is much more all pervasive than those images.

埃洛拉:如果真正的黑暗存有只是没有灵魂的通过寄生为生的生命形式,他们怎么可能拥有如此强大的力量呢?或者说拥有这些力量的其实是那些堕落的存有们呢?它们两者中的哪一方可以做到这些事情?
Elora: How can the truly Dark Beings have so much power, if they are simply parasitic life forms which have no soul? Or is it the Fallen who have power, and who can do these things?

赫鲁:真正拥有这些力量的是堕落的存有们。黑暗只能通过腐蚀其他存有来获得力量,而真正造成了这些可怕的破坏和伤害的是被黑暗腐蚀的堕落存有们。可悲的是,这些伟大且无与伦比的存有们最终败给了这些他们无法理解的东西。不过当这些存有们被疗愈修正后,它们将重新在漫天的繁星中占据一席之地。他们被黑暗囚禁并剥夺了他们的自由意志,以至于他们中的大多数人甚至没有选择的机会,而这确实是令人无比心痛的。
Heru: It is the Fallen who have power. The Dark only gains power by corrupting Beings, and it is the Fallen who do these acts of terrible destruction and harm. The tragedy of it is that these are great, wonderful Beings who have succumbed to something that is not understandable. And once reclaimed, they will take their place among the stars in the sky. It is a great heartache that they have been imprisoned and had their Free Will taken from them by the Dark in such a way that most of them did not even have a chance to choose.

埃洛拉:那些为了帮助那些比这个宇宙更黑暗的宇宙而进入其中的光之存有们,他们将如何最终摆脱黑暗宇宙的束缚并找到进入一个不那么黑暗,甚至是完全光明的宇宙的方法? 这些存有是否经常因屈服于黑暗而永远无法离开黑暗宇宙?
Elora: Those Beings who have gone into the Dark Universes in an attempt to help (those much Darker than this Universe) how do they eventually get out and find their way into a less Dark, or even Light Universe? Do these Beings often succumb to the Darkness and never get out?

赫鲁:确实有一些光之存有被永久的困在了黑暗宇宙中。就你的朋友 R.而言,她以及她所属的组织是被一个救援任务解放出来的。而在被解救出来之前,他们中的一些光之存有要么已经被杀害了,要么变成了永久的残疾人,还有一些人完全迷失了自己。
Heru: Some of them do. In the case of your friend, there was a rescue mission mounted to extract the group that she was a part of. It was seen that they would have either been killed or permanently disabled. Some people were lost.

埃洛拉:他们是否是为了完成某些既定的任务计划才在那个黑暗宇宙中呆了如此之久,然后在达成目标后才离开了那里?
Elora: Are they somehow programmed to stay so long and then get out?

赫鲁:他们在进入黑暗宇宙之前确实已经同意了某些计划安排。对于你的朋友 R.他们而言,他们的特别任务是尝试在黑暗宇宙中建立一个地下反抗网络,并花费一段时间来确定它是否有效。这种类型的任务针对被堕落存有们创造的黑暗宇宙进行转变的尝试。当人们清楚地意识到通过派遣光之存有进入黑暗宇宙也无法使黑暗宇宙被转变并获得救赎,同时也无法在其中建立起足以反抗黑暗的力量后,这些任务就被终止了。
Heru: There are agreements made. In that case, it was a specific mission to try to set up an underground network and I believe it was given a set time to determine if it would work or not. This type of mission was attempted with the Dark Universes that were created after the Fall. And when it became clear that there was really no redemption possible and no opposition which could be created by sending people in, it was stopped.

埃洛拉:如果诞生于完全黑暗的宇宙的人来说,如果他们对于黑暗以外的一切都一无所知,那他们如何才能逃离黑暗宇宙呢?或者他们从来没能逃离过黑暗宇宙?
Elora: How do any of the Beings who are native to the totally Dark Universes get out, if they don't know anything else? Or do they ever get out?

赫鲁:他们无法从黑暗宇宙逃脱出来,而对于堕落的造物主神在完全黑暗的宇宙中创造的存有来说,它们有可能已经变得无法挽回了。堕落的存有们似乎会根据黑暗程度被划分为不同的等级。而创造了完全黑暗的宇宙的堕落造物主神确实是极其的堕落,因此他们的造物很可能需要被摧毁。而你之前询问过的那些种族[即我们这个宇宙中的黑暗外星人]是由这个宇宙中堕落的造物主神创造的。这就是两者的区别。【译注:我们这个宇宙并非是由堕落的造物主神创造的完全黑暗的宇宙,而是被黑暗入侵后才堕落的堕落宇宙。而创造我们这个宇宙造物主集体戈丁的一些成员是在创造了这个宇宙后,才被黑暗腐蚀的,随后才创造了我们宇宙内的那些负面的外星种族,因此它们还是有机会被修正的。】
Heru: They don't get out, and it is possible that there is no reclamation likely for the Beings who were created by the Fallen Creator Gods in a totally Dark Universe. It appears that there are gradations of being Fallen in terms of how Dark the Beings are. The Fallen Creator Gods who have created the completely Dark Universes would be very Fallen indeed, and their creations most likely will need to be destroyed. The Races of Beings that you were asking about earlier [i.e. the Dark ET's] were created in this Universe by compromised Creator Gods. And that is the difference.

埃洛拉:是否有可能在由堕落的造物主神创造的真正的黑暗宇宙中建立关键行星?
Elora: Was it possible to establish key Planets in the truly Dark Universes, those which were made by the Fallen Creator Gods?

赫鲁:不,而且看起来这些完全黑暗的宇宙很可能会崩溃。 因为里面没有足够的光。[埃洛拉:当这种情况发生时,这些的宇宙中的存有们该何去何从?] 那些从自光之宇宙而来,想要去帮助那些宇宙的存有们将会被拯救。而其他人将被传送到一个不像那个宇宙那么黑暗的宇宙中,在那里他们将有机会做出选择。
Heru: No, and it appears that they will probably collapse. There is not enough Light in them. [Elora: What happens to the Beings in such a Universe when this occurs?] Those who came from Light Universes to help will be rescued. The others will be transported to a Universe not as Dark as that one, where they will be given the opportunity to make choices.

埃洛拉:当这样一个宇宙崩溃时,构成这个宇宙的其他所有生物该怎么办?比如动物王国,植物王国以及元素王国。
Elora: When such a Universe collapses, what about the other Beings - the animals, Devas, Elementals - all the Beings that make up a Universe?

赫鲁:亲爱的,我们不会失去它们中的任何一个。虽然我真的不知道它们究竟去了哪里; 但我只知道我们没有失去它们。
Heru: My Dear, nothing is ever lost. I don't really see where they go; I just know that nothing is lost.

埃洛拉:我们这些进入了堕落宇宙的人,比如目前我们所在的这个宇宙——即使它不是完全黑暗的——但我们终归还是被困在了其中?
Elora: Those of us who came into the Fallen Universes like this one - even though it's not completely Dark - we ended up getting trapped as well?

赫鲁:是的。[埃洛拉:事实上,若是按照原计划,我们本应早都离开这个宇宙了是吗?] 哦,是的。[我们大多数人来到这里已经有大约 5 亿年了?] 是的,非常的接近这个数字。
Heru: Yes. [Elora: Did we, in fact, expect to leave long before now?] Oh yes. [And it has been about 500 million years that most of us have been here?] Yes, that would be close enough.

埃洛拉:在我们的例子中,为什么许多光工期望同时离开这个宇宙? 难道是因为有什么预先计划好的安排?
Elora: In our case, how is it that many of the Light Workers expect to be leaving this Universe at the same time; is it because of some pre-set arrangement?

赫鲁:这是因为光战士终于来了,这个宇宙的帷幕正在被瓦解,所以现在回到大家最初的宇宙故乡是可能的。
Heru:
It is because the Light Warriors have finally come and the Frequency Fence is coming down, so that now passage back to the Home Universes is possible.

埃洛拉:我们中的一些人发现我们这儿有我们来自光之宇宙的家人,他们表示他们来到这里是为了帮助我们回家。根据我们对堕落宇宙周围帷幕的了解,它们是如何做到穿越宇宙帷幕到达我们这里的并期待着让我们和他们一起回家的呢?
Elora: Several of us have found that we have Family here from the Light Universes who have stated that they are here to help us get home. Given what we know of the Frequency Fence around the Fallen Universes, how did they ever get here? And how did they expect to get us home once they arrived here?

赫鲁:这个宇宙存在并且一直存在着一些秘密虫洞,它们使得一些来自其他光之宇宙的存有可以进入这个宇宙。不过每当黑暗势力检测到大量存有在通过虫洞进入这个宇宙时,虫洞就会受到黑暗势力的攻击并被关闭。因此这是一次非常危险的冒险。而你的家人会这么尝试是因为他们非常爱你。
Heru: There are, and always have been, a few secret wormholes that have allowed penetration of a few Beings. Any time that a sizeable number of Beings would be detected coming through a wormhole, the wormhole would be attacked and shut down. It has been a dangerous venture. Your Families love you very much to have attempted this.

埃洛拉:你是否认为大多数光工现在都有来自光之宇宙的家人,正在这个宇宙中等待护送他们回家?或者在大多数情况下,他们仍然必须等待着他们在这个宇宙帷幕外的家人通过突破帷幕进入这个宇宙?
Elora: Would you say that the majority of Light Workers now have Family here from the Light Universes, who are waiting to escort them home? Or in most cases must they still wait for Family to come in through the breaches in the Frequency Barrier?

赫鲁:大多数情况下他们的家人会在之后才进入这个宇宙。而在已经聚集在这个宇宙帷幕外,共同等待前来帮助疗愈这个宇宙的存有中,也有许多地球上光工的家庭成员,因此许多光工在不久的未来将和他们的家人团聚。
Heru:
In most cases that will come later. Among the Beings who are assembled and waiting to come and help with the healing of the Universes are also many family members, and there will be many reunions.

埃洛拉:对于像我们这样来到这个宇宙进行援助的光之存有来说,我们在这数百万年里有什么进步或成长吗?
Elora: For the Light Beings such as ourselves who came here to help, there been any progress or growth over these many millions of years?

赫鲁:我不得不说,是的,总是有成长的——比如认知、智慧、慈悲等等。对于你们所有人来说,是的,确实有所成长,而且如果这个堕落的宇宙中没有你们的存有,这里的情况将会无比的糟糕。
Heru: I have to say that, yes, there is always growth - there is always growth in understanding, wisdom, compassion, and so on. And for all of you, yes, there has been growth, but it is not what it would have been had you not been in a Fallen Universe.

埃洛拉:我们是否因此落后于其他造物的进化?
Elora: Have we fallen behind the evolution of the rest of Creation?

赫鲁:从某种意义上来说,是的。我们还无法知道一旦堕落宇宙中的所有生命——所有的存有、生命系统和生命形式——被完全修正后会发生什么。关于将会发生什么有很多理论,但没有人真正知道。然而,有一个占主导地位的理论,一旦每个存有的个体被完全修正,并完全恢复了和谐的状态、同时也恢复了他们的全部潜力和全部力量——那么即使这些身处堕落的宇宙中的存有自身的进化被阻碍了,他们依然会获得一些新的、我们前所未见的东西。因此对于这个问题,我们实际上无法做出真正合理有效的判断。
Heru: In a manner of speaking, yes. It is not really seen what will happen once all of the lives within the Fallen Universes are restored to wholeness - all the Beings, life systems, and life forms. There are abundant theories on what will happen, but no one truly knows. There is a predominant theory, however, that once the restoration of wholeness comes to each Being, and the restoration of harmony, full potential, and full power is attained - that even though an individual would have been stunted from being in a Fallen Universe, something new, something never before seen, will be there. Therefore really a qualitative judgment cannot be made.

埃洛拉:赫鲁,就你个人而言,我想知道在我们的造物宇宙经历巨大困难的时期,你是如何保持你的信心的。你是否始终坚信一切都会好起来,或者是否有过感到深深气馁或沮丧的时候?
Elora: Heru, on a personal level, I am wondering how you kept your faith during these very difficult times that our Creation has been through. Did you always have a very strong faith that all would be well, or were there times when you felt deeply discouraged?

赫鲁:与其说我会感到气馁或沮丧,不如说我是担心来自最初造物主的这个新的造物计划【译注:创造光战士】是否能够在大部分造物被摧毁或需要被抛弃之前按时完成。我知道该计划已经就位,并且知道该计划的大致轮廓是什么。但我也知道这是一场与时间的赛跑。 [埃洛拉:所以黑暗才一直持续蔓延到现在吗?] 是的。 [所以直到现在,随着光战士的到来,黑暗的传播才被停止了。]正是如此。
Heru: Not so much discouraged or depressed, as worried that this Plan from the Prime Creator would be able to be completed on time before much of this Creation would either be destroyed or need to be jettisoned. I was aware that the Plan was in place and what the Plan was, in a rough outline. But I knew it was a race against time. [Elora: Has Darkness continued to spread up until now?] Yes. [So it's only now, with the coming of the Light Warriors, that the spread is being stopped.] Correct.

埃洛拉:我一直在尝试处理发生在我们身上的一切,但这很困难。 我想我一直在为我们所有人在这个黑暗宇宙中度过的数百万年而感到悲伤,因为事实上我们看起来几乎没有取得任何进展。对此你能提供任何见解吗?
Elora: I've been trying to process everything that has happened to us, and it's difficult. I think that I'm grieving for the millions of years that all of us spent here in this Dark Universe and the fact that we really have made almost no progress. Can you offer any insight into this?

赫鲁:我首先要告诉你,尽管看起来没有取得任何进展,但这个宇宙没有完全屈服于黑暗这一事实就是一个伟大的胜利。其次,我想说我无比感激那些能够有勇气了解和接受这个宇宙那极其糟糕的真实情况的存有们。因为我们曾向光工们隐瞒了真实情况的可怕程度,因为我们担心如果我们过早向他们透露这些情况的话,他们会陷入绝望。因此,今天我们能够告诉你们这些可怕的黑暗消息,这本身就是一项你们达成的伟大成就。这意味着,首先,是你们让这个宇宙得以成功的等到了援军的到来;其次,这说明了光工们已经足够成熟到了可以正视真相的水平了。
Heru: I would tell you first of all that even though it appears no progress has been made, just the fact that this Universe did not succumb is a great victory. Secondly, I would like to express how grateful I am to have those who are able to hear just how bad it has been. For we have hidden from the Light-working Humans just how dire the situation was, in fear that if we disclosed it they would be overcome by despair. Therefore the fact that we are able to tell you this dire Dark news - that in itself is really an accomplishment. It means that first, help is here; and secondly, that the Human Light Workers have matured enough to the point that they are able to see the truth.